O blogue Caderno da crítica recolle a tradución ao finés do poema “Longa noite de pedra”, tirado do libro homónimo, un traballo realizado pola profesora Jarna Piipo. Deixamos aquí a ligazón e reprodúcese abaixo o poema:

  1. «Pitkä kivinen yö»
  2. Keskellä tietä oli kivi
  3. oli kivi keskellä tietä
  4. oli kivi
  5. keskellä tietä oli kivi.
  6. Carlos Drummond de Andrade

Katto on kivestä.

Kivestä ovat muurit

ja hämärä.

Kivestä lattia

ja kalterit.

Ovet,

kettingit,

ilma,

ikkunat,

katseet

ovat kivestä.

Sydämet ihmisten

jotka kaukaa väijyvät

on tehty

myös

kivestä.

Ja minä, teen kuolemaa

tässä pitkässä

kivisessä yössä.

 

Recollemos a noticia e fotografía publicada en La Voz de Galicia o 22 de marzo de 2012:

O Pen Clube de Galicia e a Deputación de Ourense reivindicaron onte a figura e a obra de Celso Emilio Ferreiro na celebración do Día Internacional da Poesía. Nos actos participou o conselleiro de Cultura, Xesús Vázquez Abad, e estaba prevista a presenza do presidente da Real Academia Galega, aínda que Méndez Ferrín non puido acudir polo pasamento dun familiar. Luís González Tosar, presidente do Pen, introduciu o acto lendo A poesía é verdade, do poeta de Celanova, e lembrando a figura «do poeta maior» ao que tivo «a honra de coñecer». Manuel Baltar, presidente da Deputación, ratificou o compromiso do organismo cos actos do centenario do escritor -na sesión proxectáronse fotos mercadas pola Deputación a Foto Villar da homenaxe ao poeta en 1966, antes de emigrar a Venezuela- e Xesús Vázquez dixo que a consellería axudará «a sacar a poesía á rúa».