Long Night of Stone-Longa noite de pedra
20 Junio 2012
‘Long Night of Stone’ es el título con el que la Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria difundirá la obra del escritor Celso Emilio Ferreiro en el ámbito internacional. La traducción al inglés del poemario más popular del escritor de Celanova, ‘Longa noite de pedra’, es el tercer volumen que ve la luz en la colección ‘Galician Classics’, una iniciativa con la que la Secretaría Xeral de Cultura, en colaboración con la editorial Small Station Press, proyecta en el exterior la obra de los principales escritores gallegos contemporáneos y clásicos.
El volumen, que constituye la primera obra completa de Celso Emilio Ferreiro traducida a una lengua distinta del castellano, fue presentado por el secretario xeral de Cultura, Anxo Lorenzo; por el codirector de la editorial Small Stations Press, Jonathan Dunne; y por el director de la Fundación Celso Emilio Ferreiro, Luis Ferreiro, en un acto que tuvo lugar en la biblioteca del Centro Gallego de Arte Contemporáneo (CGAC), en Santiago de Compostela.
La edición de ‘Long Night of Stone’ cuenta con una tirada de 1.200 ejemplares. Su distribución comercial se llevará a cabo a través de las dos principales distribuidoras del Reino Unido, Bertrams y Gardners, y también de librerías virtuales como Amazon. Además, la Xunta promoverá una distribución directa en bibliotecas, tanto de Galicia, como de otros países. Para esto cuenta con la colaboración del Instituto Cervantes, que destinará ejemplares a las bibliotecas de sus centros de los Estados Unidos, de Sidney, de Londres, de Manchester, de Dublín y de Madrid; así como con la colaboración de la Secretaría Xeral de Política Lingüística, que contribuirá con la distribución del libro en centros de estudios gallegos de las universidades de diferentes países de Europa y de América.