25-10-2019

Versión musicada de Suso Vaamonde do poema PAX FRANQUISTA no seu disco Loitando (1975).
Versión musicada de Suso Vaamonde del poema  PAX FRANQUISTA  en su disco Loitando (1975).

 

Pax Franquista

España, sangue  e area:
trinta millóns de españois
atados a unha cadea.

Todos levan sobre a faz
un carimbo de tristura:
trinta e nove anos de paz.

Paz de cuartel, paz de preso,
paz de pobo asoballado,
paz de pau e tente teso.

Paz do Conde de Fenosa,
gran cabaleiro da industria
que desfixo a terra nosa.

Paz de mazmorra e censura,
paz de mansos periodistas
lambecús da dictadura.

Paz de bispo troglodita,
solideo insolidario,
Don Opus hermafrodita.

España, sangue e area:
trinta millós de españois
van pasando en estadea.

Pax Franquista

España, sangre y arena:
treinta millones de españoles
atados a uha cadena.

Todos llevan sobre la faz
un sello de tristeza:
treinta y nueve años de paz.

Paz de cuartel, paz de preso,
paz de pueblo dominado,
paz de palo y tente tieso.

Paz del Conde de Fenosa,
gran caballero de la industria
que deshizo nuestra tierra.

Paz de mazmorra y censura,
paz de mansos periodistas
lameculos de la dictadura.

Paz de obispo troglodita,
solideo insolidario,
Don Opus hermafrodita.

España, sangre y arena:
treinta millones de españoles
van pasando en cadena.

AL CESAR ENANO

 

 

 

14-02-2015

Miriam Sandoval  canta iste poema de Celso Emilio no disco RENACER ,que remata de presentargravado en Vigo, Madrigal de la Vera e Bos Aires.

Miriam Sandoval  canta este poema de Celso Emilio en el disco  RENACER , que acaba de presentar, grabado en Vigo, Madrigal de la Vera y Buenos Aires.

Eiquí será
Quero morrer eiquí (cando me chegue
a hora da viaxe que me agarda).
Eiquí niste silencio
de pombas arroladas,
niste vento que dorme nos piñeiros
un profundo soño de arelanzas.

Quero morrer eiquí cos ollos postos
no fumegar das tellas, na borralla
do tempo, frente a frente
de mín, aberta a ialma
aos latexos das horas, nunha tarde
ateigada de arpas.

Van e veñen as nubes viaxeiras,
as anduriñas pasan.
O pandeiro da chuvia
repenica unha maina
melodía de outono,
que no roncón do río se acompasa.

Quero morrer eiquí. Ser sementado
nesta miña bisbarra.
Finar eiquí o meu cansancio acedo,
pousar eiquí pra sempre as miñas azas.

Longa noite de pedra 1962 Aquí será
Quiero morir aquí (cuando me llegue
la hora del viaje que me aguarda).
Aquí en este silencio
de palomas arrulladas,
en este viento que duerme en los pinos
un profundo sueño de anhelos.

Quiero morir aquí, con los ojos puestos
en el humear de las tejas, en el rescoldo
del tiempo, frente a frente
de mí, abierta el alma
a los latidos de las horas, en una tarde
colmada de arpas.

Van y vienen las nubes viajeras,
las golondrinas pasan.
El pandero de la lluvia
repica con una mansa
melodía de otoño,
que en el roncón del río se acompasa.

Quiero morir aquí. Ser sembrado
en esta mi comarca.
Acabar aquí mi cansancio amargo,
posar aquí para siempre mis alas.

Longa noite de pedra 1962

28-01-2015

Interpretada polo grupo “Rara Avis” o 18 de Setembro do 2008 na Casa de Galicia en Madrid.
Intrepretada por el grupo Rara Avis el 18 de Septiembre de 2008 en la Casa de Galicia En Madrid.

 

Maria Soliña
Polos camiños de Cangas
a voz do vento xemia:
ai, qué soliña quedache,
María Soliña.
Nos areales de Cangas
muros de noite se erguian :
ai, qué soliña quedache,
María Soliña.

As ondas do mar de Cangas
acedos ecos traguían:
ai,qué soliña quedache,
María Soliña.

As gueivotas sobre Cangas
soños de medo tecían:
ai, qué soliña quedache
María Soliña

Baixo os tellados de Cangas,
anda un terror de auga fría:
ai, qué soliña quedache
María Soliña.

Longa noite de pedra 1962
Maria Soliña
Por los caminos de Cangas
la voz del viento gemía:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.
En los arenales de Cangas,
muros de noche se erguían:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Las olas del mar de Cangas
ácidos ecos traían:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Las gaviotas sobre Cangas
sueños de miedo tejían
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Bajo los tejados de Cangas
anda un terror de agua fría:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Longa noite de pedra 1962

27-01-2015

Letra: Celso Emilio Ferreiro
Arreglos y Dirección: Daniel García Artés
Iglesia de los Jesuítas de A Coruña 31-05-2013

XVIII Encuentro de Música Coral Fonseca
Coro Joven de la Orquesta Sinfónica de Galicia

Maria Soliña
Polos camiños de Cangas
a voz do vento xemia:
ai, qué soliña quedache,
María Soliña.
Nos areales de Cangas
muros de noite se erguian :
ai, qué soliña quedache,
María Soliña.

As ondas do mar de Cangas
acedos ecos traguían:
ai,qué soliña quedache,
María Soliña.

As gueivotas sobre Cangas
soños de medo tecían:
ai, qué soliña quedache
María Soliña

Baixo os tellados de Cangas,
anda un terror de auga fría:
ai, qué soliña quedache
María Soliña.

Longa noite de pedra 1962
Maria Soliña
Por los caminos de Cangas
la voz del viento gemía:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.
En los arenales de Cangas,
muros de noche se erguían:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Las olas del mar de Cangas
ácidos ecos traían:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Las gaviotas sobre Cangas
sueños de miedo tejían
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Bajo los tejados de Cangas
anda un terror de agua fría:
ay, qué sola te quedaste,
María Soliña.

Longa noite de pedra 1962

11-01-2015

Reproducimos hoxe na nosa páxina un artigo de Manuel Bragado publicado no seu Blog Brétemas.

Onte 1200_ «Galicia canta» _ Brétemas_001
Onte 1200_ «Galicia canta» _ Brétemas_Página_2

06-01-2015
Reproducimos un Artigo do profesor Ramón Nicolás, no que fai referencia a unha escrita de Celso Emilio Ferreiro sobre a figura de Castelao..

Castelao (visto por Celso Emilio Ferreiro)

Vén sendo case unha obriga realizar neste blogue un exercicio de recordación da figura de Castelao e fágoo agora cando mañá se cumpre o seu sesenta e cinco cabodano. Nesta ocasión recollo nun extracto as  reflexións  sobre o seu proceso de canonización  e mais  sobre a súa adscrición política, apuntando á diferenciación semántica entre galeguismo e nacionalismo,  subscritas por  Celso Emilio Ferreiro na publicación Mundo(nº 19.866, 27 de marzo de 1976) onde viu a luz un artigo do celanovés baixo o título “Castelao, Vivo”; tamén o fago desde a convicción de que existe un traballo aínda por facer que é o da recolla de artigos e outras intervencións de carácter político que Celso Emilio deu a coñecer desde  a época da Federación de Mocedades Galeguistas, que el mesmo contribuíu a transformar en Federación de Mocedades Nacionalistas, ata os seus últimos anos.

Complemento o apuntamento cunhas fotografías que puiden rescatar, realizadas hai un par de anos, tanto do  Centro Galego de Bos Aires como do cuarto hospitalario dependente desta institución onde Castelao faleceu e que se mantén intacto desde aquela: unha iniciativa da que non coñezo caso semellante en ningures.

 

O desfavor máis grande que se lle pode facer a Castelao é tratar de canonizalo na beatitude do inmovilismo, convertíndoo nunha figura de museo. E si a entronización está feita deliberadamente coa intención de trocalo nun híbrido político, por enriba do ben e do mal (léase esquerdas e dereitas), para non inquedar a dixestión dos pequenos tendeiros folkloristas, entón o desfavor transfórmase nunha alcatreante treiduría. (…)

En pirmeiro termo hai que decir que Castelao non era un simpre galeguista, sinon un nacionalista galego, cousa un pouco diferente. A palabra galeguismo, como outras moitas verbas (libertá, democracia, socialismo, etc.) que noutrora tiveron un siñificado moi concreto, ten agora a semántica deturpada por o uso i o abuso dos falsificadores, e presenta un senso cada día menos efectivo e máis equívoco. Galeguista, por exempro, é Fraga Iribarne cando afirma que a lingoa galega “es un idioma tan español como el castellano”. Tamén Franco, a súa maneira, é galeguista cando se toma o traballo de ir dende Meirás a Sada pra saborear, a dedo, unhas “enxebres” sardiñas asadas.

Celso Emilio Ferreiro

 >
Lendo certo períodico menstrual
Olla meu irmáu honrado
o que acontez con Daniel:
os que o tiñan desterrado
agora falan ben del.

O palurdo de alma lerda,
o tendeiro desertor,
o vinculeiro da merda
disfrazado de señor.

O lurdo carca refrito,
o monifate de entroido,
o aprendiz de señorito,
marqués de quero e non poido.

O badoco endomingado,
o franquista pousafol,
o forricas desleigado,
o pequeno burgués mol.

O devoto do onanismo,
o feligrés de pesebre,
o tolleito de cinismo
o que dá gato por lebre.

O rateiro de peirao,
o refugallo incivil,
válense de Castelao
pra esconder a caste vil.

Escoita puto nefando,
criado na servidumbre:
non pasará o contrabando
dise teu noxento estrume.

Grotesco escriba sandéu,
inxertado nun raposo.
Castelao nunca foi teu,
porque Castelao é noso.

I anque a ti che importa un pito,
sabrás que é cousa sabida,
que estás incurso en delito
de apropiación indebida.

Olla meu irmao”. MIRO CASABELLA, Miro canta “Cantigas de escarnho e de mal dizer”.
Edigsa/Xistral, Barcelona, 1969. Musicado por Pedro J. Puértolas, arr. Miro Casabella.
Título orixinal do poema: “Lendo certo períodico menstrual”

Leyendo cierto periódico menstrual
Mira, hermano mío honrado,
lo que pasa con Daniel:
los que lo tuvieron desterrado
hablan ahora bien de él.

El palurdo de alma lerda
el tendero desertor,
el primogénito de la mierda
disfrazado de señor.

El pesado carca refrito,
el monifate de entruejo,
el aprendiz de señorito,
marqués de quiero  y no puedo.

El patán endomingado,
el fascista enchufado,
el cobarde descastado,
el pequeño burgués blandengue.

El devoto del onanismo,
el feligrés de pesebre,
el tullido de cinismo
el que da gato por liebre.

 El ratero de muelle
el residuo  incivil,
se valen de Castelao
para ocultar la casta vil.

Escucha, puto nefando,
criado en la servidumbre:
no pasará el contrabando
de tú asqueroso  estiércol.

Grotesco escriba simplón,
injertado en un zorro.
Castelao nunca fue tuyo,
porque Castelao es nuestro.

Y aunque a ti te importe un pito,
sabrás que es cosa sabida,
que estás incurso en delito
de apropiación indebida.

 
“Mira hermano mío”. MIRO CASABELLA, Miro canta “Cantigas de escarnio y de mal decir”.
.Edigsa/Xistral, Barcelona, 1969. Musicado por Pedro J. Puértolas, arr. Miro Casabella.
Título original del poema: “Leyendo cierto períodico menstrual”
.

04-12-2014

A Fundación Celso Emilio Ferreiro informa que o cupo de Cincoenta (50) Discos de Galicia Canta que se entregarán de balde a partires do día 5 de Decembro do 2014, no Stand 26 de Ouvirmos en CULTURGAL,”XA ESTÁ COMPLETO.”

Por elo xa non é posíbel aceptar mais peticións.

Grazas a todos por axudarnos  a difundir esta Obra senlleira da Música Galega da Resistenza.

 

 

 

 

01-12-2014

LP Galicia Canta, distribución gratuita
A Fundación Celso Emilio Ferreiro distribue de balde 50 unidades da  reedición (2014) do LP publicado en Caracas no ano 1970 e considerado o primeiro LP editado en galego. A gravación foi unha iniciativa de Celso Emilio, Xulio Formoso e Ignacio Sesto, apoiada por un  grupo de intelectuais na emigración venezolana. Contén un texto introductorio do poeta e o seguinte listado de temas.

Lado A
Romance incompleto. Xavier/C.E. Ferreiro
No Vietnam. Benedicto/Lois Dieguez
O Umbral. X.Moscoso/X.Les
Ti Galicia. Miro
Vento de inxusticia. Guillermo
A Emigración. X. Rubia/M. Curros Enríquez

Lado B
A Historia do meu Pobo. J. Ignacio Sesto/Xulio Formoso
Un vento ven.  J. Ignacio Sesto/Xulio Formoso
Cholo Peruan. Farruco Sesto/Xulio Formoso
Pandeirada ao Ché.  Farruco Sesto/Xulio Formoso
Pola longa lonxanía.  C.E. Ferreiro/Xulio Formoso
O dedo na Chaga. C.E. Ferreiro/Xulio Formoso

A Fundación pon a disposición 50 exemplares gratuitos desta xoia da música galega, para as primeiras 50 peticións (un disco por persoa) feitas antes do 5 de Decembro 2014.
¿Como conseguilo?
Escrebe un e-mail ao seguinte enderezo:  funcef@fundacioncelsoemilioferreiro.es , indicando o teu nome, apelidos e nº de teléfono ou correo electrónico.
¿Onde recollelo?
No Culturgal en Pontevedra os días 5,6 e 7 de Decembro, tí ou a persoa que indiques, poderá recoller o exemplar no Stand Nº 26 de Ouvirmos (Non se realizan envios).