Listado de la etiqueta: suso vaamonde

25-11-2018

Disco: Nin rosmar un laido
Canta: Suso Vaamonde
Edita: MOVIEPLAY
Ano: 1977

Disco: Nin rosmar un laido
Canta: Suso Vaamonde
Edita: MOVIEPLAY
Año: 1977

 

Gaita irreal
No lusco-fusco
pasa un gaiteiro.
Non sei si de mar
ou de vento.

Canta e chora
a un tempo,
laios no roncón,
trinos no punteiro.

Leva a Terra con il,
sen il sabelo.
Esperanzas
e medos.

Longas noites
de sofremento.
No solpor
hai un gaiteiro.
Non sei si é ave
ou si é berro.

Viaxe ao país dos ananos , El Bardo 1968

Gaita irreal
Al anochecer
pasa un gaitero.
No sé si de mar
o de viento

Canta y llora
aun tiempo,
lamentos en el roncón,
trinos en el puntero.

Lleva la tierra con él,
sin él saberlo.
Esperanzas
y miedos.

Largas noches
de sufrimiento.
En el crepúsculo
hay un gaitero.
No sé si es ave
o si es grito.

Viaje al país de los enanos , El Bardo 1968

 

 

20-11-2017

Poema: “Requiem”
Versión: SUSO VAAMONDE (en directo),
Disco: Nin rosmar un laído.
Edición: Movieplay-Xeira, Madrid, 1977.
Musicación: Suso Vaamonde.
Poema: “Requiem”
Versión: SUSO VAAMONDE (en directo),
Disco: Nin rosmar un laído.
Edición: Movieplay-Xeira, Madrid, 1977.
Musicación: Suso Vaamonde.


Requiem
Paco Pixiñas, zorro confeso,
fuche en carroza pra o cimenterio.
Tanto rillar na carne de cocho,
tanto rillar, matoute un arrouto.

Un torozón finou cos teus días,
cómo te alcontras Paco Pixiñas.
Púñache os cornos seica a parenta,
síguechos pondo, postmortem, seica.

Das malas língoas non fagas precio,
durme tranquilo no teu sartego.

Vendiche vento, vendiche leria,
todo o vendiche, menos decencia.
Todo ten precio, todo se compra,
todo se vende, menos vergonza.

Diñeiro podre non fai mercede,
alma mesquiña todo o empodrece.

Cómo che vai cariña de entroido,
tanto aforrar pra agora estar morto.

A nosa terra nada che debe,
nada lle importa que alá te quedes
dándolle estrume ó chan alleo
pois a Galicia sóbralle esterco.

Si fuche povo, díl desertache,
Paco Pixiñas, Requiescat in pace.

Cimenterio Privado, Roi Xordo  Xenevra 1973
Requiem
Paco Pixiñas, zorro confeso,
fuiste en carroza para el cementerio.
Tanto roer en la carne de cerdo,
tanto roer, que te mató un eructo.

Un cólico acabó con tus días,
cómo te encuentras Paco Pixiñas.
Te ponía los cuernos, dicen, la parienta,
y te los sigue poniendo, postmortem, dicen.

De las malas lenguas no hagas caso,
duerme tranquilo en tú sepulcro.

Vendiste viento, vendiste verborrea,
todo lo vendiste, menos decencia.
Todo tiene precio, todo se compra,
todo se vende, menos vergüenza.

Dinero podrido no hace merced,
alma mezquina todo lo pudre.

Cómo te va carita de entruejo,
tanto ahorrar para ahora estar muerto.

Nuestra Tierra nada te debe,
nada le importa que ahí te quedes
dándole estiércol al suelo ajeno
pues a Galicia le sobra estiércol.

Si fuiste pueblo, de él desertaste,
Paco Pixiñas, Requiescat in pace.

Cementerio Privado, Roi Xordo Ginebra 1973

 

 

14-08-2017

Disco: Celso Emilio Ferreiro na voz de Suso Vaamonde
Edita: Dial Discos S.A.,Madrid 1980
Música: Suso Vaamonde
Batería,son e mesturas: Xosé María Moll
Gaitas e percusión: ‘Boiro’
Guitarras e frautas: ‘Tranquilo’
Debuxos da portada: Laxeiro
Deseño gráfico da edición en CD: Beatriz Iglesias
Disco: Celso Emilio Ferreiro na voz de Suso Vaamonde
Edita: Dial Discos S.A.,Madrid 1980
Música: Suso Vaamonde
Batería,sonido y mezclas: Xosé María Moll
Gaitas y percusión: ‘Boiro’
Guitarras y flautas: ‘Tranquilo’
Dibujos de la portada: Laxeiro
Diseño gráfico de la edición en CD: Beatriz Iglesias

Cantiga de Ribadavia
   A Valentín Fernández

Iréi a Ribadavia
cos cherlos do mencer.
Chegaréi todo ledo
unha mañá de mel.
Por beber, comadre,
por beber.

Iréi a Ribadavia
pola vía do tren.
Na boca unha cantiga,
na orella un caravel.
Por beber, comadre,
por beber.

Miraréi o castelo,
falaréi con Rubén.
Os ríos alá embaixo
pasando con lecer.
Por beber, comadre,
por beber.

Polas rúas da vila
anda un vento segrel.
O que marmura o vento
non o sabe ninguén.
Por beber, comadre,
por beber.

Outas torres de lúa,
tellados de prixel.
Anduriñas tecendo
no solpor un ronsel.
Por beber, comadre,
por beber.

Por beber do bon viño
á mocedá voltéi.
No corazón, comadre,
nacéume un axouxer.
Por beber, comadre,
por beber.

Ourense, 1965
Terra de Ningures 1969

Cantiga de Ribadavia
  A Valentín Fernández

Iré a Ribadavia
con los mirlos del amanecer.
Llegaré todo alegre
una mañana de miel.
Por beber, comadre,
por beber.

Iré a Ribadavia
por la vía del tren.
Una canción en la boca,
en la oreja un clavel.
Por beber, comadre,
por beber.

Miraré el castillo,
hablaré con Rubén.
los ríos allá abajo
pasando lentamente
Por beber, comadre,
por beber.

Por las calles de la villa
anda un viento cantor.
Lo que murmura el viento
no lo sabe nadie.
Por beber, comadre,
por beber.

Altas torres de luna,,
tejados de perejil.
Golondrinas tejiendo
estelas en el atardecer.
Por beber, comadre,
por beber.

Por beber del buen vino
a la juventud volví.
En el corazón, comadre,
me ha nacido un cascabel,
Por beber, comadre,
por beber.

Ourense, 1965
Terra de Ningures 1969

18-05-2017

Disco: Celso E. Ferreiro na voz de Suso Vaamonde
Música e Voz: Suso Vaamonde
Edición: Dial Discos 1980
Disco: Celso E. Ferreiro en la voz de Suso Vaamonde
Música y Voz: Suso Vaamonde
Edición: Dial Discos 1980

https://www.youtube.com/watch?v=3Q3Bt0tZcPY

 

 

Espranza
Erguerémo-la espranza
sobre ista terra escura
coma quen ergue un facho
nunha noite sin lúa.

Marcharemos cinguidos
polos duros segredos
dunha patria soñada
á que non voltaremos.

Non sabrán o camiño
que pra entón colleremos.
Longos ríos de brétema,
longos mares de tempo.

Tripulantes insomnes,
na libertá creemos.
Viva, viva, decimos
aos que están no desterro
e soñan cun abrente
de bandeiras ao vento.

Adictos da saudade
que levades a luz polos vieiros.
¡Saúde a todos,
compañeiros!

Longa noite de pedra 1962
Esperanza
Alzaremos la esperanza
sobre esta tierra oscura
como quien alza una antorcha
en una noche sin luna.

Marcharemos ceñidos
por los duros secretos
de una patria soñada
a la que no volveremos.

No sabrán el camino
que entonces cogeremos.
Largos ríos de niebla,
largos mares de tiempo.

Tripulantes insomnes
en la libertad creemos.
Viva, viva, decimos
a los que están en el destierro
y sueñan con un amanecer
de banderas al viento.

Adictos de la saudade,
que lleváis la luz por los caminos.
¡Salud a todos,
compañeros!

Longa noite de pedra 1962

20-06-2016

Disco:     Celso Emilio Ferreiro na voz de Suso Vaamonde
Canta:    Suso Vaamonde
Guitarra: Suso Vaamonde
Edita:      Dial Discos 1980
Disco: Celso Emilio Ferreiro en la voz de Suso Vaamonde
Canta:    Suso Vaamonde
Guitarra: Suso Vaamonde
Edita:      Dial Discos 1980

 

 

O neno
Había un lume aceso
na casa dos abós.
Agora ben comprendo
que o lume eramos nós.

O pai que contaba unha
historia medoñenta.
A nai surría, pois
a historia n-era certa.

Afora, nos camiños
refungaba o corisco.
Unha irmá preguntaba
polos probes de Cristo.

O vento nevoeiro
agallopaba a chaira.
¿Ónde están esta noite
os que non teñen casa?
O bosco era un misterio
rumoroso e lonxano.

O irmáu máis pequeno
preguntaba calado.
Agora é xa un home,
e sigue preguntando.

Viaxe ao país dos ananos, 1968 
El niño
Había un fuego encendido
en la casa de los  abuelos.
Ahora comprendo bien
que el fuego éramos nosotros.

El padre contaba una
historia de miedo.
La madre sonreía, pues
la historia no era cierta.

Afuera, en los caminos,
refunfuñaba el cierzo.
Una hermana preguntaba
por los pobres de Cristo.

El viento de nieve
galopaba la llanura.
¿Donde están esta noche
los que no tienen casa?
El bosque era un misterio
rumoroso y lejano.

El hermano más pequeño
preguntaba callado.
Ahora es ya un hombre,
y sigue preguntando.

Viaje al país de los enanos, 1968 

17-03-2019

Música, Voz e Guitarra: Suso Vaamonde
Disco: Limiar
Edición: Dial Disco S.A. 1979
Música, Voz y Guitarra: Suso Vaamonde
Disco: Limiar
Edición: Dial Disco S.A. 1979

Limiar
A xeito de S.O.S.
falo na madrugada:
Pechái tódalas portas
e que xa ninguén saia.

Sin a seiva nutricia
esmorecen as gallas.
Arbre antigo, Galicia,
fendérono as machadas.

Unha ponla no mundo,
outra ponla na casa.
A ponla de alén mar
é soio unha metáfora.

O povo quere terra
coma Anteo na fábula.
A terra quere povo
para ser fecundada.

Nunca virá de fora
remedio ou espranza.

Si o noso pobo morre
quedámonos sin patria,
pois patria e pobo son
o mesmo en dúas palabras.

Pechái tódalas portas
e que xa ninguén saia.

Viaxe ao país dos Ananos 1968
Preliminar
A modo de S.O.S.
hablo en la madrugada:
Cerrad todas las puertas
y que ya nadie salga.

Sin la savia nutricia
desfallecen las ramas.
Árbol antiguo,Galicia,
lo hendieron las hachas.

Una rama en el mundo,
otra rama en la casa.
La rama de allende el mar
es solo una metáfora.

El pueblo quiere tierra
como Anteo en la fábula.
La tierra quiere pueblo
para ser fecundada.

Nunca vendrá de fuera
remedio o esperanza.

Si nuestro pueblo muere
nos quedamos sin patria,
pues patria y pueblo son
lo mismo en dos palabras.

Cerrad todas las puertas
y que ya nadie salga.

Viaje al país de los Enanos 1968

 

 

08-04-2016

Canta: Suso Vaamonde
Música: Suso Vaamonde
Disco: Celso E. Ferreiro
Edita: DIAL DISCOS S.A., 1980
Canta: Suso Vaamonde
Música: Suso Vaamonde
Disco: Celso E. Ferreiro
Edita: DIAL DISCOS S.A., 1980

Bande
                                         Pra Alfonso Santalices,
                                         meu vello amigo.
Alá enriba está Bande
coma unha estampa antiga
dibuxada no aire.

Pendurada do vento,
Bande das verdes corgas
cinguidas de silencio.

A maina primavera
alcende fogueiradas
de froles amarelas.

Altas terras da Limia
dos outonos dourados
e das chousas sombrizas.

Nas encostas da serra
branquexan os xestedos
coma río de néboa..

Nos camiños do Vieiro
onde o corisco funga
ten o seu pazo o inverno.

Vila noble e labrega,
das touzas avesías
i as paisaxes esgrevias.

Alá embaixo, entre seixos,
pasa o río cantando
unha canción de arrieiro.

Adeus, voume alonxando,
anque por fora ledo,
por dentro vou chorando.

Quén poidera mirarte
dende a cume do outeiro
Santa Comba de Bande.

O libro dos Homenaxes 1979 

Bande
                                                   
Para Alfonso Santalices,
                                                   mí viejo amigo
Allá está Bande

como una estampa antigua
dibujada en el aire.

Colgada del viento,
Bande de verdes altozanos
ceñidos de silencio.

La mansa primavera
enciende fogatas
de flores amarillas.

Altas tierras de Limia,
de los dorados otoños
y de matojos en sombra.

En las laderas de la sierra
blanquean las retamas
como río de niebla.

En los caminos del Vieiro
donde el aguacero gruñe
tiene su pazo el inveierno.

Villa noble y labriega
de arboledas sombrías
y paisajes altivos.

Allá abajo, entre guijarros,
pasa el río cantando
una canción de arriero.

Adiós, me voy alejando
aunque por fuera contento,
por dentro voy llorando.

Quién pudiera mirarte
desde la cumbre del otero,
Santa Comba de Bande.

El libro de los Homenajes 1979 

 

 

 

19-12-2015

Disco: Homenaxe a Celso Emilio Ferreiro
Música: Suso Vaamonde
Sons Galiza, Lugo, 1989 (álbum colectivo).


O mozo Daniel
Ouro vello de outono e prata fina,
a lua por debaixo, o sol enriba.

Nésa tua surrisa de agua e fume,
mozo Daniel, na que se acouga o vento,
surrí decote a alma de Galicia
feita de amor e troquelada en tempo.

Longo rio de sono e mar de cinza,
a lua por debaixo, o sol enriba.
Por ise rostro teu, espello esaito
no que zugan solpores as estrelas,
pasan mestas bandadas de amarguras,
alboradas de luz, noites de pedra.

Escuma de mencer e cotovías,
a lua por debaixo, o sol enriba.
Compre surrir arreo, sin descanso,
pois só sabe surrir quen ten espranza.

A Terra dos abós, Galicia eterna,
pola tua surrisa será salva
.
Afía a esperanza, a fouce afía:
a lua por debaixo, o sol enriba.

Xornal  Irmandade, nº 11, agosto, 1960.
El mozo Daniel
Oro viejo de otoño y plata fina,
la luna por debajo, el sol arriba.

En esa tú sonrisa de agua y humo,
joven Daniel, en la que se calma el viento,
sonríe siempre el alma de Galicia
hecha de amor y troquelada en tiempo.

Largo río de sueño y mar de ceniza,
la luna por debajo, el sol arriba.
Por ese rostro tuyo, espejo exacto
en el que absorben atardeceres las estrellas,
pasan densas bandadas de amarguras,
alboradas de luz, noches de piedra.

Espuma de amanecer  y cotovías,
la luna por debajo, el sol arriba.
Cumple sonreír continuamente, sin descanso,
pues sólo sabe sonreír quien tiene esperanza.

La Tierra de los abuelos, Galicia eterna,
por tú sonrisa será salvada.

Afila la esperanza, la hoz afila:
la luna por debajo, el sol arriba.

Xornal  Irmandade, nº 11, agosto, 1960

14/12/2015

Poema cantado por Suso Vaamonde co nome “Baixo os tellados” no disco É Nadal.
Edicións do Cumio,1994
Poema cantado por Suso Vaamonde con el nombre “Bajo los tejados”  en el disco Es Navidad.
Edicións do Cumio 1994

NADAL
 Baixo os tellados da noite
 cabalgan os reises magos.
 Unha estrela pequeniña
 vaille os vieiros marcando
 i-o vento marcha dediante
 para avisar ao Ben Nado.
                         No lusco-fusco da i-alba
                        rechouchían os paxaros.
                        A Virxen arrola ao Neno;
                        o boi quéntao co seu bafo.
                        Pombas con azas de neve
                        vanse na rua pousando.
 Nos seus cabalos de lua
 xa chegan os reises magos.

Poemas Soltos (1932-1978)
 NAVIDAD
Bajo los tejados de la noche
cabalgan los reyes magos.
Una estrella pequeñita
le va los caminos marcando
y el viento marcha delante
para avisar al Bien Nacido.
                      En el crepúsculo del alba
                      trinan los pájaros.
                      La Virgen mece al Niño
                      el buey lo calienta con su aliento.
                      Palomas con alas de nieve
                      se van en la calle posando.
En sus caballos de luna
ya llegan los reyes magos.

Poemas Sueltos (1932-1978)

 

29-08-2015

Disco: Celso E. Ferreiro na voz de Suso Vaamonde
Música e voz de Suso Vaamonde e Verbas Xeitosas
Dial Discos 1979

Maio 1972, I
Fai pouco tiven un soño
que máis ben foi un lembrar,
pois os soños moitas veces
veñen da realidá.

Colléronme preso un día
i atáronme mau con mau,
por culpa dun falso amigo,
fillo bastardo dun can.

Colléronme preso un día,
enlamáronme no chan,
aldraxáronme, puxeron
o meu nome a pregoar.

Sepan homes e mulleres
desta honrada vecindá
que o poeta é un falsario,
un malvado, un mintirán
.
Moraima, non me perguntes
nin pretendas saber máis,
pois o meu soño esvaíuse
cos paxaros da mañán.

Diréiche soio unha cousa
pra esta historia rematar.

Colléronme preso un día,
outro non me collerán.

Onde o mundo se chama Celanova
Editora Nacional, Madrid (1975
)

Maio 1972, I
Hace poco tuve un sueño
que más bien fué un recordar,
pues los sueños muchas veces
vienen de la realidad.

Me cogieron preso un día
y me ataron mano con mano,
por culpa de un falso amigo,
hijo bastardo de un perro.

Me cogieron preso un día,
me embarraron en el suelo,
me ultrajaron, pusieron
mi nombre a pregonar.

Sepan hombres y mujeres
de esta honrada vecindad
que el poeta es un falsario,
un malvado, un mentiroso.
.
Moraima, no me preguntes
ni pretendas saber más,
pues mi sueño se désvaneció
con los pájaros de la mañana.

Te diré solo una cosa
para esta historia rematar.

Me cogieron preso un día,
otro no me cogerán.

Donde el mundo se llama Celanova
Editora Nacional, Madrid (1975)